Jump to content
Yakiaaaa

"catch_.me_.if_.you_.can" and "wbdzirypxtlz" root permissions name

Recommended Posts

Okay, i think i can finish it easily today, i don't even use google trad, maybe there are some little errors and maybe sometimes the english word is hard to translate in french, im sorry for this but i try to translate it properly don't worry :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

in which language the application is coded

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Enyby said:

Java + C.

okay

Share this post


Link to post
Share on other sites

"This translation was created by an automatic translator. You can improve it by using our collective translation service." How i change this ? I translate it directly to french or I say it was translated by forum members ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Translate directly. All strings must be translated directly.

This message never see by user if you translate front text.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Enyby said:

Translate directly. All strings must be translated directly.

This message never see by user if you translate front text.

Enyby, i'm currently editing and adding german translations, when i notice a lot of these

Screenshot_20161126-125352.png

I just see bunch of random letters. Ranges from 1 to 3 letters.

Share this post


Link to post
Share on other sites

You need see internal name of string. For this example it is like hours_short. I do not know about mobile version but in desktop version it must be visible.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Enyby said:

Translate directly. All strings must be translated directly.

This message never see by user if you translate front text.

okay

Share this post


Link to post
Share on other sites
44 minutes ago, Enyby said:

You need see internal name of string. For this example it is like hours_short. I do not know about mobile version but in desktop version it must be visible.

Doesn't show in mobile, the oneskyapp is pretty unstable on mobile, sometimes i get reset to the start for no reason etc.

 

And i do not see internal strings.

 

Edit: Changed to desktop version, i can see internal strings now.

And yeah, in german language you use the same shortforms as english. 

Edited by Skullboyq

Share this post


Link to post
Share on other sites

Write to their support.

 

In desktop version it here (I pointed mouse on it and hover appear):

scr_1480165445.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minutes ago, Enyby said:

Write to their support.

 

In desktop version it here (I pointed mouse on it and hover appear):

scr_1480165445.png

Yes i will, for now i'm using desktop version.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

I finished all the translations if everything is right, check it and tell me ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

I correct few mistakes with use placholders: "__appname__" and "__app-name__" instead of "__app_name__".

 

But translation not done. Few string not translated and one outdated.

fr:
Translate for "search_unknown_value" is old: 1457027069.3712 < 1479085232.7537
In string "help_exact_search" found old placeholder: "appname"
In string "help_speedhack" found old placeholder: "app-name"
Present manual strings.
need translate: front_text
need translate: search_hint
need translate: mode_hacking
need translate: union
need translate: history
need translate: help_fuzzy_search
need translate: help_group_search
need translate: help_others
need translate: help_typical_usage
need translate: help_hints
need translate: help
need translate: help_floating_icon_title
need translate: help_exact_search_title
need translate: help_speedhack_title
need translate: help_fuzzy_search_title
need translate: help_group_search_title
need translate: help_others_title
need translate: help_typical_usage_title
need translate: help_hints_title
need translate: value_format
need translate: format_hex
need translate: format_rhex
need translate: clear_selection
need translate: invert_selection
need translate: select_all
need translate: edit_selected
need translate: delete_selected
need translate: save_selected
need translate: nothing_selected
need translate: remove_prompt
need translate: items_added
need translate: no_items_for_editing
need translate: on_sdcard
need translate: edit_info
need translate: edit_all_info
need translate: revert_selected
need translate: nothing_to_revert
need translate: revert_prompt
need translate: format_string
need translate: calculate_offset
need translate: used_only_first
need translate: need_select_more
need translate: select_copy_offset
need translate: offset
need translate: offset_calculator
need translate: fill_toolbar
need translate: unit_hours_short
need translate: speed_info
need translate: search_helper
need translate: off
need translate: sort
need translate: daemon_killed
need translate: freeze_lags
need translate: improve_translation
need translate: freeze_interval
need translate: saved_list_update_interval

Main thing: front_text not translated - then on first screen appear info about auto translation.

Share this post


Link to post
Share on other sites

oh, i didnt saw that,im sorry, i will try to translate all soon

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...